Transfer by the native speaker
Nobody can execute transfer better, than the native speaker knowing all subtleties and nuances of the native language and the country. Visiting foreign countries, facing even competent transfer into your language, you, probably, noticed that the text does not sound, does not bear that emotional and stylistic coloring to which you got used despite transfer accuracy.
Transfer of documents by the native speaker, i.e. person for whom this language is native will provide high translation quality which is almost unattainable in case of standard transfer not by the native speaker, i.e. translator, whose native language Russian. Generally transfer by the native speaker is required at transfer of fiction, advertizing, the marketing materials expected wide audience since stylistic aspect, unlike perevodatekhnichesky, legal and medical texts exactly here is important.