Перевод текстов в сфере строительства
(Показать на карте)
Перевод такого вида весьма популярен,т.к. строительные компании часто участвуют в строительных тендерах, обмениваются своими достижениями с другими странами и просто проводят строительство за границей.Технический перевод строительной документации должен выполнять специалист, разбирающийся в данной предметной области. Такой перевод имеет ряд особенностей - это и определенная терминология, и применение ключевых конструкций. Большинство строительной документации имеет диаграммы, схемы, таблицы, и тут необходимо умение переводчика работать с графическими объектами, знание верстки.
Как мы работаем
1.Подбираем под заказ переводчиков с учетом их специализации и опыта работы в данной области. Для выполнения данной работы мы привлекаем специалистов, имеющих, наряду с лингвистическим, образование в области строительства, техники;
2.На начальном этапе уточняем у заказчика вопросы терминологии, стиля и оформления перевода, при необходимости просим предоставить аналогичные переведенные документы. Благодаря этому наш перевод гармонично согласуется с уже имеющейся в компании клиента документацией;
3.Координируем работу переводчиков, следим за сроками выполнения проектов, проводим обязательную проверку всех переводимых текстов опытными редакторами;
4.Оформляем перевод в соответствии с оригиналом, сохранняя постраничное соответствие, изображения, схемы, графики и тд.